Page 151 - NP Zbornik 46_DRUGO REVIDIRANO IZDANJE
P. 151

Novopazarski zbornik, 46/2023, str. 147-162                         151


               gnuto pasivizacijom uz pomoć lekseme se, a takva mu forma omogućava istiskivanje
               informacije o tematskoj ulozi agensa, tj. omogućava uklanjanje subjekta koji obavlja
               predikatsku radnju. Pacijens se pojavljuje kao gramatički subjekt, tj. kao važnija in-
               formacija za komunikacijski cilj autora poruke. Međutim, ovdje ne treba zanemariti
               ni činjenicu da je u navedenoj rečenici gramatički subjekt imenica upotreba te je time
               kvalitet informacije udaljen od očekivanog fokusa imenovanja jezika nacionalne ma-
               njine u tadašnjoj Republici Srbiji, ali se fokus izvještaja ipak kristalizira kroz preno-
               šenje direktnog upravnog govora te korištenje tuđih riječi kako bi se akcent stavio na
               ime jezika: „ – vi zovite svoj jezik kako hoćete (isticanje naše)”. S datim u vezi, treba
               reći da se zamjena imenice uz prijelazni glagol priznati deverbativnom imenicom
               upotreba, tj. imenicom nastalom od glagola upotrijebiti koji imenujeproces, očeki-
               vana pojava u ovakvom tipu tekstova s obzirom na činjenicu da se nominalizacijom
               postiže formalno distanciranje autora od ocjene date društvenojezičke situacije.

                   Od drugih pasivnih konstrukcija koristi se i oblik s glagolom biti (usp. biti
               zaprepašćen), koji također umanjuje komunikacijsku vrijednost agensa za jezički
               kodiranu poruku, a u fokus ponovo stavlja tematsku ulogu pacijensa koji je preuzeo
               gramatički oblik subjekta (usp. Batrić Jovanović). U tekstu ovog medijskog izvje-
               štaja stoji i realizirana mogućnost pasivne konstrukcije porijeklom od sekundarno-
               povratnog glagola zaprepastiti sete se eksplicitno navodi tematsko poljeuzročnosti
               gramatičkim oblikom uinstrumentalu (zaprepastiti se čime, tj. ovdje biti zaprepa-
               šćen čime). Njegovo pojavljivanje ipak se vezuje za imenicu hrabrost koja ima snaž-
               nu pozitivnu konotaciju  u jeziku, ali ovdje ne treba ispustiti iz vida činjenicu da se
                                    5
               nosilac navedene ocjene stavlja u drugi plan upotrebom u funkciji nekongruentnog
               atributa (usp. gospodina Grude) te se dvostrukim udaljavanjem učtivom formali-
               zacijom kroz imenicu gospodin udaljava i odgađa vrijednost direktnog imenovanja
               nosioca poslaničke društvene akcije.
                   Autori se koriste prijedlogom po (usp. po Zoranu Ćirkoviću, po Ćirkoviću)
               kako bi opravdali upotrebu ironije u novinskom izvještaju sa skupštine te se od nje
               distancirali s obzirom na značenja glagola u jakoj predikatskoj funkciji i na njihova
               leksička značenja u iskorištenim pozicijama u rečenicama (usp. saznati za, biti novi-
               jeg datuma). Tako se aktualizira vanjezička informacija da se borba za odskorašnje
               ciljeve za bosanski jezik ocjenjuje negativno.



               5   Usp. npr. rezultate stimulansa hrabrost u Obratnom asocijativnom rečniku srpskoga
               jezika: Od reakcije ka stimulusu: suočavanje, Miloš Obilić, knez Lazar, čast, vojnici,
               vojnik, srce, otpor, grudi, jak, osloboditi se, otvorenost, plašim se, rodoljub, sin, tata,
               Balkan, bunt, Crna Gora, Crnogorci, crvenog, eksperiment, eksperimentisati, govoriti,
               hrabar, imati, jača, jači, Jevreji, Kosovo, krv, mao, mama, mladost, mudar, muževi, na
               ivici, nada, nemati, nemoralan, patriotizam, pobjeda, pozajmljujemo, reći, roditelji, Rusi,
               sina, smrt, spomenik, Srbi, Srbija, srećom, susretljiv, Vuk Karadžić (2011: 670).
   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156