Page 123 - Zbornik 40
P. 123

40/2017       AREBICA, MODIFICIRANO ARAPSKO PISMO...                123

               pisma uticao na turski, a pod uticajem, opet, turskog pravopisa, razvilo se i pisanje
               srpskohrvatskog jezika arapskim slovima ili tzv. arebica” (Muftić 1969: 101).
                     Sva ova pisana literatura potvrđuje da je nemoguće koristiti arapsko pismo,
               odnosno arebicu, u našem jeziku bez prilagođavanja našem glasovnom sistemu.
               U kojoj je mjeri to prilagođavanje obavljeno shvatit će se nakon što se predstavi
               nekoliko osnovnih karakteristika arapskog pisma u odnosu na naš jezik i razlike
               koje je bilo potrebno „pomiriti” i usaglasiti.
                     „Po  svom  principu,  arapsko  pismo  je  suglasničko  pismo,  pri  čemu  se
               suglasnici, dugi vokali i diftonzi označavaju, dok za kratke vokale slova ne postoje”
               (Smailović 1990: 74). Arapski jezik ima 28 konsonanata u odnosu na naš jezik koji
               ima 25. Samo petnaest arapskih konsonanata podudara se sa našim i to: b – ب, t – ت,
               dž – ج, d – د, r –ر, z –ز, s – س, š – ش, f – ف, k – ك, l – ل, m – م, n – ن, h – ه, j – ي.
               Ostalih trinaest arapskih konsonanata nema u našem jeziku i to: ’ – ء, ṯ – ث, ḥ – ح,
               ḫ – خ, ḏ – ذ, ṣ – ص, ḍ – ض, ṭ – ط, ẓ – ظ, ‘– ع, ġ – غ, q – ق, w – و. Pored ovih postoje
               i konsonanti koje ima naš jezik, a arapskom jeziku i pismu su nepoznati, to su: c,
               č, ć, đ, lj, nj, p, ž, kao i konsonanati v i g koji postoje u arapskom jeziku, ali im je
               izgovor malo drugačiji. Arebica, kao pismo koje se trebalo prilagoditi glasovnom
               sistemu našeg jezika, moralo je imati odgovarajuće grafeme i za ove konsonante,
               pa su obilježavani na različite načine, ali je najčešći bio sljedeći: c – ڄ, č – ﭺ, ć – ݘ,
               đ – ج, lj – ڵ, nj – ڽ, p – ﭖ, ž – ﮊ, a za naše suglasnike v i g su uzete oznake sličnih
               slova u arapskom izgovoru w – و i ġ – غ.
                     Arapski jezik ima tri osnovna vokala. Sva ova tri vokala (a, u, i) poklapaju
               se sa vokalima u našem jeziku. Međutim, naš jezik ima još dva vokala kojih nema
               u arapskom jeziku, a to su vokal o i vokal e. Njih u arapskom jeziku ima samo u
               kratkoj varijanti. U arapskom pismu se znacima za konsonante alif, waw i ya  (ا, و, ي)
               bilježe samo dugi vokali (a, u, i) dok za kratke vokale ne postoje slova, oni se ne pišu
               i njihovo se mjesto podrazumijeva, a mogu se označiti, u određenim prilikama i za
               određene potrebe, pomoću dijakritičkih znakova koji se pišu iznad ili ispod suglasnika
               koji im u izgovoru prethode.

                     Čauševićeva arebica – mektebica

                     Svi glasovi u našem jeziku, za koje arapski jezik nema odgovarajuća slova,
               pisali su se uvijek logičnim oznakama. Osnovna grafija tih glasova je uvijek bila
               grafija najsličnijeg glasa u arapskom jeziku. Na nju su se dodavale tačke, crtice ili
               kvačice. Ovdje kao primjer možemo navesti naše konsonante p i ž, čije su oznake
               naslijeđene još iz perzijskog, odnosno osmanskog pisma. Grafička oznaka za glas
               p, koji ne postoji u arapskom jeziku, je ista kao i za njemu u izgovoru najsličniji
               glas b, samo što kod arapskog b ispod grafičkog znaka ima jedna tačka (ب), a kod
               glasa p je kvačica okrenuta na gore ili su tri tačke (ﭖ). Isti je slučaj i sa oznakom za
               glasove z i ž. Iznad grafičke oznake u arapskom pismu za glas z je jedna tačka (ز), a
               iznad modificiranog ž, koje ne postoji kod Arapa, je kvačica okrenuta na dolje ili su
   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128