Page 118 - Zbornik 40
P. 118

118                           Fuad Baćićanin                     40/2017

               defterima, kanunnamama i raznim administrativnim odlukama, rješenjima, poreskim
               i matičnim knjigama” (Huković 1986: 18). Arebica se može naći i u toponimima
               kao i u pisanju vlastitih imena, a Muhamed Huković smatra da je to „prvi, početni
               period uvođenja arebice u naš jezik. Međutim, do njenog većeg prodiranja trebalo
               je čekati čak do XVII vijeka, kada se javlja izvjestan broj pisaca i pjesnika koji u
               svojim djelima upotrebljavaju arebicu kao pismo” (Huković 1986: 18).
                     Upotreba  arebice,  odnosno  arapskog  pisma,  može  se  vezati  za  početni
               period širenja arapske države, od sredine VII vijeka naše ere. Na taj način širio se i
               utjecaj njihove kulture na osvojene teritorije, a arapski jezik i pismo prenosili su se
               drugim narodima. Arapsko pismo se toliko rasprostranilo da je poslije latinice bilo
               najviše korišteno pismo na svijetu. Kako je arapska kultura bila islamska, u jednom
               vremenskom periodu svi muslimanski narodi u Africi, Aziji pa i Evropi koristili su
               arapsko  pismo.  Ovo  se  pismo  rasprostranilo  „od  Malajskog  arhipelaga  na  istoku
               do Atlantskog okeana na zapadu i od sredine evropske Rusije na sjeveru do kraja
               Zanzibara  na  jugu.  Skorih  je  vremena  prešlo  i  u Ameriku  i  na  mnoga  ostrva  po
               okeanima” (Handžić 1933: 82). Pored Arapa koji koriste svoj jezik i pismo, prema
               Handžiću,  arapskim  su  se  pismom  služili  i  brojni  narodi  širom  svijeta,  počev  od
               Turaka, Perzijanaca, Tatara, Malajaca, Mongola, Kurda, Berbera, Čerkeza, Abesinaca,
               pa sve do kineskih muslimana koji koriste svoj jezik, ali arapsko pismo, te muslimana u
               Kaplandu koji govore holandskim jezikom, a pišu arapskim pismom. „Arapsko pismo
               spada u najraširenija i najznačajnija pisma na zemlji. Ono služi ne samo za pisanje
               arapskog, nego i drugih islamskih jezika, kao perzijskog, urdu i berberskog. Prije
               turske reforme pisma iz godine 1928, uvođenjem latiničnog pisma, bilo je ono i pismo
               turskog jezika. Nadalje, njime su se pisali kafkaski jezici, malajski, somalski, hausa
               i svahili jezici. Tako se njegovo područje širi od središnje Azije do središnje Afrike i
               od Dalekog istoka do Atlantika” (Smailović 1990: 74). Dugo vremena su Arapi, koji
               su nakon protjerivanja njihovih sunarodnika ostali u Španiji, govorili starim španskim
               jezikom, a pisali arapskim pismom. Ovo pismo je u nekim sredinama imalo toliku
               nadmoć da je potpuno iz upotrebe izbacilo neka pisma kao što su: koptsko, „piše se
               grčkim alfabetom, ali su za neke glasove uzeti egipatski znaci” (Prosveta 1986: 351),
               perzijsko i sl. Glavni razlog ovakvog širenja arapskog pisma je svakako islam, odnosno
               činjenica da je arapsko ujedno i kur’ansko pismo. „Osnovna se nastava zasnivala, kao i
               u svim muslimanskim zemljama, na pisanju i čitanju iz Kur’ana i na arapskoj gramatici
               i poeziji” (Hitti 1973: 395). I dalje obrazovanje, za primjer možemo uzeti Španiju u
               kojoj se arapsko pismo široko upotrebljavalo, bilo je vezano za kur’ansko pismo pa
               Hiti kaže da se i „visoka nastava temeljila na tumačenju Kur’ana i na teologiji” (Hitti
               1973: 396), što je dovodilo do rezultata da je veliki procenat stanovništva znao čitati i
               pisati arapsko pismo. Osmanlije su od Arapa preuzeli „njihovu nauku, njihovu vjeru –
               sa njezinim društveno-ekonomskim načelima i vjerskim pravom – i alfabetski sistem
               u pisanju” (Hitti 1973: 505), a dolaskom na naše prostore, sa sobom su donijeli i tri
               jezika, arapski, perzijski i turski, i za sva tri jezika jedno, arapsko pismo. Tako je
               arapsko pismo počelo ulaziti u naš jezik.
   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123