Page 124 - Zbornik 40
P. 124

124                           Fuad Baćićanin                     40/2017

               tri tačke (ﮊ). Za slovo dž u arapskom jeziku je oznaka (ج), a za njemu po izgovoru
               najsličnije glasove su i veoma slične oznake: đ se piše isto kao i dž, a po nekim
               reformama sa kvačicom na gore, oznaka za c je sa dvije tačkice (ڄ), č je sa kvačicom
               okrenutom na gore ili tri tačke (ﭺ), a ć sa kvačicom na dolje ili tri tačke (ݘ). Slovo
               lj se arebicom piše kao i njemu najsličnije slovo l (ل), osim što iznad grafičkog
               znaka ima kvačicu (ڵ), a nj se piše kao i n (ن), osim što je umjesto tačke također
               kvačica ili su tri tačke (ڽ). Kad su vokali u pitanju i kod njih je urađena najlogičnije
               prilagođavanje grafičkih znakova. Samoglasnik a se piše onako kako se obilježava
               njegova duga varijanta u arapskom jeziku (آ), ili samo kao arapsko elif (ا), glas i se
               obilježava kao dugi vokal i u arapskom pismu (اﯼ) ili kao crtica ispod konsonanta
               koji mu prethodi. Vokal u i vokal o se obilježavaju kao dugo u u arapskom pismu,
               osim što za u imamo iznad grafičkog znaka kvačicu okrenutu na gore (اﯚ), a kod o je
               kvačica okrenuta na dolje (اﯣ). Vokal e se obilježava oznakom za glotalni bezvučni
               frikativ h u arapskom jeziku (ه) ili kao crtica iznad konsonanta koji mu prethodi.
                     Za  svako  slovo  bosanskog  jezika  Čaušević  je  preuzeo  odgovarajući  znak
               iz arapskog pisma, s tim što je za glasove koji ne postoje u arapskom jeziku od
               grafija najsličnijih glasova, dodavanjem određenih dijakritičkih znakova, tačkica ili
               kvačica, formirao nove znakove. Najprije je i za glas dž određen poseban znak, ali je
               na kraju ipak napravljen izuzetak, pa je ostalo da se za đ i dž koristi identična grafija.
               Na ovaj način dobijena je arebica, odnosno arapsko pismo prilagođeno fonetskom
               sistemu bosanskog jezika iz kog je zadržana i interpunkcija (tačka, zarez, znaci
               navoda).

                                 Tabela 1. Modificirano arapsko pismo – arebica.
                  Latinica    Arebica    Latinica    Arebica     Latinica    Arebica
                   A, a         آ          G, g         غ          O, o        ﯣﺍ
                   B, b         ب          H, h         ح          P, p         ﭖ
                   C, c         ڄ           I, i        ﯼﺍ         R, r         ر
                   Č, č         چ           J, j        ي          S, s         س
                   Ć, ć         ݘ          K, k         ق          Š, š         ش
                   D, d         د          L, l         ل          T, t         ت
                  Dž, dž        ج          Lj, lj       ڵ          U, u        ﯚﺍ
                   Đ, đ         ج          M, m         م          V, v         و
                   E, e         ﮥ          N, n         ن          Z, z         ز
                    F, f        ف         Nj, nj        ڽ          Ž, ž         ﮊ



                     Verner  Lefeldt  je  do  detalja  predstavio  reformiranu  arebicu  Džemaludina
               Čauševića, naglasivši da je grafeme za neka slova Čaušević preuzeo iz osmanskog
               pisma, a neke je sam formirao (Lehfeldt 2001: 273-274).
   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129