Page 175 - NOVOPAZARSKI ZBORNIK 45
P. 175

Azra Hodžić-Čavkić                                UDK 811.163.4(497.11)’373.72
               Univerzitet u Sarajevu
               Filozofski fakultet, Odsjek za bosanski,
               hrvatski i srpski jezik


                 IDIOMSKE SKUPINE: KONCEPTI I(LI) KONVENCIJE –
                    NA PRIMJERU “SANDŽAČKOG FRAZEOLOŠKOG
                            RJEČNIKA” ABDULAHA MUŠOVIĆA

                     Sažetak:  Jezičke  jedinice  bilo  kojeg  nivoa  možemo  nazvati  konvencijama
                     budući da su rezultat prešutnog dogovora jedne jezičke zajednice mada pou-
                     zdanog dokaza o tome kako se zajednica dogovorila da je “kuća” kuća nema.
                     Savremeno širenje leksikona može nam pružiti jedan od uvida u to kako nastaju
                     jezičke konvencije, ali za takvo što ipak možemo reći da mora biti ispunjen
                     uvjet dostupnosti. Naime, savremeni svijet teži interkontinentalnoj povezanosti
                     kako na planu ekonomije, tako i na planu jezika. Potrebe savremenih korisnika
                     jezika povezane su na principu globalizacije i zbog toga je savremeno širenje
                     leksikona tek jedan od načina. Uzevši tek rezultate konvencija kao važne, u tom
                     kontekstu ovaj rad problematizira idiomske skupine kao konvencije te postavlja
                     pitanje da li ih treba razumijevati kao put do prirode nacionalnog bića.

                     Ključne riječi: idiomske skupine, metafora, metonimija, konvencija, koncept,
                     translacija, kultura, društvo, sandžački dijalekt.



                     Uvodne napomene

                     Ako tek ovlaš pročitamo frazeološku literaturu, naići ćemo na mišljenja vrlo
               respektabilnih frazeologa koji njeguju ideju o tome da idiomske skupine  pred-
                                                                                 1
               stavljaju dušu nekog naroda (usp. Sapir, Dobrovol’ski, Corpas Pastor i sl.). Ako je
               to tako, one su konvencije jedne govorne zajednice. Međutim, ista ta frazeološka
               literatura, a naročito lingvokulturologija, pokazuje da idiomske skupine treba razu-
               mijevati kroz aspekt translacije kodova kulture na jezik, što znači da istovremeno
               predstavljaju i koncepte kulture. Da li ih to čini jedinicama koje stoje između kon-
               cepta (prirode) i konvencije (društva) gradeći tako kulturu?
               1  Idiomskim  skupinama  u  ovom  radu  smatraju  se  intrinzično  kreativne  jedinice  jezika  s
               globaliziranim  značenjem  usmjerenim  ka  sekundarnoj  nominaciji.  Antica  Menac,  Josip
               Matešić,  Dragana  Mršević-Radović,  Ilijas  Tanović,  Abdulah  Mušović,  Amina  Šiljak-
               Jesenković  jedinicu  frazeološkog  fonda  nazivaju  frazeologizam,  frazeološka  jedinica,
               frazeološki izraz, frazeološka sintagma, frazem(a). Jedan dio frazeologa s južnoslavenskog
               područja u svojim radovima spominje i činjenicu da se u ovdašnjoj frazeologiji koriste i termini
               idiom i idiomatskafraza. Gotovo svi frazeolozi s američkog područja koriste termin idiom.
   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180