Page 7 - Gurdijeva kasida Prijevod
P. 7
55. Ta‛alluķdur bana bunlar bilürsin sen eyā Vehhāb
Şeri‛atde niyāzum bu baġışla hep günāhların
30
Za mene vezano je ovo, Ti znaš, o, Vehhab !
Ovo je moja dova u šeriatu: oprosti im sve grijehe.
56. Gerek a‛lā gerek ednā dahı yohsul u bay olsun
Saġirān u kebirānı senündür cümle ķullarun
Bilo da su visoki, bilo niski, bilo bogati bilo siromašni
I veliki i mali, svi su Tvoji robovi.
57. İlāhi hışm-ile baķma bizi ķahr odına yaķma
Bu dār-ı dinümüz yıķma saġ eyle cümle bimārun
Bože, ne gledaj nas sa srdžbom, ne pali nas u vatri muke
Ne ruši nam ovu kuću vjere, ozdravi sve bolesnike.
58. Muhammed Mustafā haķķı dahı Merve Safā haķķı
Hayırlı ‛ömr-ile irgür kemāle sen uşaķlarun
31
Zarad haka Muhammeda Mustafe i hakka Safe i Merve
Sa hajirli vijekom dovedi do zrelosti Ti djecu njihovu.
59. Bu Dervis Ahmedün yā Rāb ricāsı bu durur dā’im
Bize lutf it naŝib eyle dem-i āhirde didārun
32
Ovog Derviša Ahmeda, o Rabbe , ovo stalna molba je:
Smiluj nam se, dosudi nam u posljednjem dahu lice Voljenoga.
60. Ķasidem oķuyan cāna niyāzum setr ide ‛aybum
Ķusūrum çoķdur ‛afv itsün benüm nazmumda gör varun
Onaj što duši kasidu moju čita, molim ga da mi sramotu pokrije
Nedostatka moga mnogo je u pjesmi mojoj, nek oprosti.
61. Revādur işbu ebyāta olursa böyle bir tārih
Bu demde ‛ışķı hep egler beni hālā o dildārun
Ispravno je ako se ovim bejtovima kaže ovakav tarih:
U ovom trenu ašk ovog voljenog mene još uijvek obuzima.
[H.1157 – M.1744]
30 El-Vehhab - Onaj Koji mnogo daje (Allahovo ime).
31 Safa i Merva - brda u blizini Ka'be.
32 Rabb - Gospodar (Allahovo ime)